Зазорного в Старой сеньоре?! Да вы шутите
это имя еще заслужить надо..вот еще несколько версий:
Ювентус с итальянского юность,молодость.Когда образовался клуб в нем играло много футболистов которым за сорок.Сеньер-молодой человек.Вот этих 40летних назывели старыми сеньерами
"Ювентус вентус"/Молодость ветрена (лат.)/, а Старая сеньора
- юморная антитеза на тему непостоянства молодости типа "испанского
летчика".
ювентус - молодой человек, старая сеньора - антоним
"старая синьора" складывается из двух составляющих: "старая", потому что "Ювентус" - один из старейших клубов Италии, а "синьора" - потому что изначально перед названием клуба ставился артикль женского рода.
В Италии существует огромное количество клубов женского рода (с приставкой La) - Inter, Lazio, Sampdoria, Atalanta...
Vecchia Signora - (ит. Старая синьора) стали называть клуб после того, как он стал самым титулованным клубом Италии (28-кратный чемпион Италии) и являлся до недавнего времени (до скандала в Серии А и вылета в Серию Б) самым старым клубом не покидавшим Серию А.
но мне сдается, что правильной среди них нет...я к сожалению, точно не помню, но итальянцы кажется говорили, что был период когда команду возлавляла дама, не молодая, причем успешно, но так ли это, а также ее имя я не нашел.
кстати "ювентус" это в переводе с латинского "юность", можно конечно перевести и как "молодой человек"